《Can You Feel the Love Tonight》:埃尔顿·约翰如何为《狮子王》创作了一首永恒的情歌

  1. 歌曲的背景故事
  2. 歌曲的特殊意义或者象征意义
  3. 歌曲MV播放下载地址
  4. 歌曲中英文翻译

歌曲的背景故事

《Can You Feel the Love Tonight》是英国歌手埃尔顿·约翰(Elton John)的一首歌曲,由他和英国作词家蒂姆·赖斯(Tim Rice)共同创作和制作,收录在迪士尼1994年动画电影《狮子王》(The Lion King)的原声带中,作为原声带的第五首单曲和电影的主题曲。这首歌灵感来自于电影中的一个关键场景,即狮子王子辛巴(Simba)和他的童年朋友娜拉(Nala)在月光下相遇并相爱,而他们的朋友蒂蒙(Timon)和彭彭(Pumbaa)则对此感到不满。这首歌于1994年5月2日在英国发行,同年8月9日在美国发行。这首歌在英国排名第14,在美国排名第4,并在加拿大和法国排名第一。在1995年3月的第67届奥斯卡金像奖上,它赢得了最佳原创歌曲奖。同年,这首歌还为约翰赢得了格莱美奖最佳男歌手流行音乐奖¹²。

这首歌是约翰为《狮子王》创作的第一首歌曲,也是他与赖斯的第一次合作。他们后来又为《阿拉丁》(Aladdin)、《艾达》(Aida)和《圣诞颂歌》(A Christmas Carol)等电影或音乐剧创作了多首歌曲。约翰对参与《狮子王》的制作感到非常高兴,他对自己创作的歌曲在电影中的使用有发言权。他为原声带贡献了大部分歌曲,其中包括另一首热门单曲《生命之轮》(Circle of Life),约翰说这首歌比《Can You Feel the Love Tonight》更好,更值得获得奥斯卡奖。这部电影也为刚刚戒毒不久的约翰提供了事业上的复苏机会,并促使他为更多的音乐剧创作音乐²³。

这首歌在电影中有两个版本,一个是由电影中的配音演员演唱的,包括克里斯特尔·爱德华兹(Kristle Edwards)、约瑟夫·威廉姆斯(Joseph Williams)、萨莉·多尔斯基(Sally Dworsky)、内森·莱恩(Nathan Lane)和厄尼·萨贝拉(Ernie Sabella),另一个是由约翰演唱的,在电影的结尾字幕中播放。这首歌最初计划只由蒂蒙和彭彭演唱,但约翰不喜欢这个概念的滑稽性,他认为这首歌应该遵循“迪士尼伟大爱情歌曲”的传统,并且它能够“比对话更好地表达狮子之间的感情”。最终的结果是这首歌主要由一个幕后声音(爱德华兹)演唱,辛巴(威廉姆斯)和娜拉(多尔斯基)各有几句短歌词,而蒂蒙(莱恩)和彭彭(萨贝拉)则演唱了开头和结尾的部分⁴。这首歌还包含了祖鲁语的歌词,虽然在电影中大部分被淡化了,但在音频版本中却更加突出⁵。在电影上映前的一个半月左右,约翰的演唱版本就作为商业单曲在各个电台播放,并进入了美国公告牌百强单曲榜⁶。约翰的演唱版本的音乐视频由马修·阿莫斯(Matthew Amos)执导,包含了约翰演唱歌曲和电影中的场景的镜头⁷⁶。2003年,这首歌的混音版本被收录在《狮子王》特别版原声带中,仍由约翰演唱。在续集《狮子王1½》中,原本播放这首歌的浪漫场景也有这首歌的出现,但有所不同:在浪漫场景之间穿插了蒂蒙和彭彭试图打扰辛巴和娜拉的夜晚的短暂喜剧镜头,同时播放着“彼得·冈恩主题曲”(Peter Gunn Theme)⁸。

歌曲的特殊意义或者象征意义

《Can You Feel the Love Tonight》是一首动人而富有寓意的情歌,只有钢琴伴奏(由丹·威尔逊(Dan Wilson)弹奏),约翰用他醇厚的嗓音唱出了对过去爱情的回忆和祝福。这首歌表达了一种成长和转变的态度,即从逃避自己的命运到接受自己的责任,从忘记自己的过去到重拾自己的信念,从放弃自己的爱情到重新找回自己的伴侣。这首歌也反映了爱情中常有的复杂心理,即既想追求自由和快乐,又想维持友谊和平衡,既想享受当下,又想面对未来。

这首歌中有几句歌词特别引人注目,比如:

  • “There’s a calm surrender to the rush of day / When the heat of a rolling wind can be turned away” 这几句话开头就揭示了辛巴对白天生活的压力和困扰的放弃,当他能够抵挡住热风的侵袭时,他感到一种平静的投降。

  • “An enchanted moment, and it sees me through / It’s enough for this restless warrior just to be with you” 这几句话表达了辛巴对娜拉相见时的迷恋和满足,一个迷人的瞬间就能让他渡过难关,对于这个不安分的战士来说,与她在一起就足够了。

  • “And can you feel the love tonight / It is where we are / It’s enough for this wide-eyed wanderer / That we got this far” 这几句话是副歌部分,也是整首歌的核心,约翰询问娜拉是否能感受到今夜的爱情,这就是他们所在的地方,对于这个目光炯炯的流浪者来说,这已足够,我们已经走了这么远。

  • “How it’s laid to rest / It’s enough to make kings and vagabonds / Believe the very best” 这几句话表达了辛巴对自己过去的放下和释怀,他的爱情足以让国王和流浪者相信最美好的事情。

  • “There’s a time for everyone if they only learn / That the twisting kaleidoscope moves us all in turn / There’s a rhyme and reason to the wild outdoors / When the heart of this star-crossed voyager beats in time with yours” 这几句话表达了辛巴对自己命运的认识和接受,他明白每个人都有自己的时刻,只要他们学会适应变化,他明白荒野之外有着韵律和原因,当他的心与娜拉的心同频时,他找到了自己的归属。

歌曲MV播放下载地址

这首歌的官方音乐视频于1994年5月31日在YouTube上发布,由马修·阿莫斯(Matthew Amos)执导,包含了约翰演唱歌曲和电影中的场景的镜头。视频中,约翰穿着一件黑色西装,在一个黑暗的房间里弹奏钢琴,同时屏幕上显示了电影中辛巴和娜拉相遇相爱的画面,以及其他角色如木法沙(Mufasa)、斯卡(Scar)、拉菲基(Rafiki)等的镜头。视频的结尾,约翰站在钢琴旁,看着屏幕上辛巴和娜拉在月光下拥抱的画面。

这首歌的音乐视频可以在以下地址观看或下载:

歌曲中英文翻译

[00:00.00] 作词 : Tim Rice
[00:01.00] 作曲 : Elton John
[00:16.57]There’s a calm surrender to the rush of day 白昼的喧嚣中有一份宁静的屈服
[00:24.50]When the heat of a rolling wind can be turned away 当滚滚热风能够被抵挡时
[00:32.75]An enchanted moment, and it sees me through 一个迷人的瞬间,它将我引领
[00:40.63]It’s enough for this restless warrior just to be with you 对于这个不安分的战士来说,与你在一起就足够了
[00:48.30][01:18.59][02:37.90][03:08.39]And can you feel the love tonight 你能感受到今夜的爱吗
[00:57.20][02:46.99]It is where we are 这就是我们所在的地方
[01:04.61][02:54.17]It’s enough for this wide-eyed wanderer 对于这个目光炯炯的流浪者来说,这已足够
[01:11.28][03:00.96]That we got this far 我们已经走了这么远
[01:27.31][03:17.17]How it’s laid to rest 它如何被安抚
[01:35.01][03:24.40][03:39.21]It’s enough to make kings and vagabonds 足以让国王和流浪者
[01:41.60][03:30.67][03:45.57]Believe the very best 相信最美好的事情
[01:46.36][03:51.89]
[02:04.47]There’s a time for everyone if they only learn 每个人都有自己的时刻,只要他们学会
[02:12.36]That the twisting kaleidoscope moves us all in turn 那这扭曲的万花筒会轮流影响我们
[02:20.52]There’s a rhyme and reason to the wild outdoors 荒野之外有着韵律和原因
[02:28.13]When the heart of this star-crossed 当这颗命运交织的心与你的心同频时
[02:33.13]voyager beats in time with yours 航行者的心跳与你的同步


转载请注明来源,欢迎对文章中的引用来源进行考证,欢迎指出任何有错误或不够清晰的表达。可以在下面评论区评论,也可以邮件至 xieaoao@qq.com QQ:1296454177

×

喜欢就点赞,疼爱就打赏