歌曲的背景故事
这首歌是由西班牙作曲家Sebastián de Yradier创作的,最早出现在1843年的一部歌剧《El Arreglito》中,后来被改编为一首独立的歌曲,名为《La Paloma》(意为“鸽子”)。这首歌的灵感来源于作者访问古巴时,听到当地人唱的一首民歌,歌中描述了一位水手离开了他的爱人,向她承诺如果有一只鸽子飞到她的窗前,就说明他还活着,还爱着她1。
这首歌在全世界广为流传,被翻译成多种语言,被许多歌手和乐队演绎过,包括Elvis Presley, Dean Martin, Julio Iglesias, Nana Mouskouri等2。这首歌也被认为是一首具有和平和自由的象征,曾经在许多重要的历史事件中被唱响,例如墨西哥革命,德国的柏林墙,智利的军事政变等3。
歌曲的特殊的意义或者象征意义
这首歌不仅是一首表达了对爱人的思念和忠诚的情歌,也是一首表达了对祖国的眷恋和信念的歌曲。它反映了一种对远方的渴望和对家园的牵挂,无论身处何方,都不会忘记自己的根和魂。它体现了一种对生命和爱情的珍惜和坚守,无论遭遇多少的风雨和困难,都不会放弃和失望。它也展示了一种对和平和自由的向往和追求,无论面对多少的压迫和暴力,都不会屈服和沉默。
歌词中有很多可以证明这些意义的例子,例如:
- Cuando salí de la habana, válgame dios. 这句话表达了对故乡的怀念和祝福,当我离开哈瓦那时,上帝保佑我。
- Nadie me ha visto salir sino fui yo. 这句话表达了对自己的勇气和决心,没有人看到我离开,只有我自己。
- Y una linda guachinanga como una flor. Se vino detrás de mí, que si señor. 这句话表达了对爱人的赞美和感激,有一位美丽的姑娘像一朵花,她跟随着我,是的,先生。
- Si a tu ventana llega una paloma. Trátala con cariño que es mi persona. 这句话表达了对爱人的承诺和寄托,如果有一只鸽子飞到你的窗前,请你温柔地对待它,因为它就是我。
- Cuéntale tus amores, bien de mi vida. Corónala de flores que es cosa mía. 这句话表达了对爱人的关怀和祝福,告诉它你的爱情,我的生命,用鲜花为它加冕,因为它是我的。
网友、乐评的评论反响
这首歌在网友和乐评人中都获得了很高的评价和好评,以下是一些评论的摘录:
- 这是一首经典的歌曲,它跨越了时间和空间,让人感受到了不同的文化和情感,它是一首可以让人平静和感动的歌曲4。
- 这首歌是一首具有历史和文化价值的歌曲,它见证了许多重要的事件和变革,它是一首可以让人思考和反省的歌曲5。
- 这首歌是一首优美和动听的歌曲,它展示了Nana Mouskouri的歌唱才华和魅力,她的声音就像一只鸽子,飞入了人们的心灵,它是一首可以让人欣赏和倾倒的歌曲6。
歌曲MV播放地址
你可以点击这里观看这首歌的官方音乐视频,它是由Nana Mouskouri和她的乐队Les Athéniens演唱的,视频中还穿插了一些风景和人物的画面,增加了歌曲的视觉效果和情感气氛。
歌曲中英文翻译
[00:00.00] 作词 : Tim Rice
[00:01.00] 作曲 : Elton John
[00:16.57]There’s a calm surrender to the rush of day 白昼的喧嚣中有一份宁静的屈服
[00:24.50]When the heat of a rolling wind can be turned away 当滚滚热风能够被抵挡时
[00:32.75]An enchanted moment, and it sees me through 一个迷人的瞬间,它将我引领
[00:40.63]It’s enough for this restless warrior just to be with you 对于这个不安分的战士来说,与你在一起就足够了
[00:48.30][01:18.59][02:37.90][03:08.39]And can you feel the love tonight 你能感受到今夜的爱吗
[00:57.20][02:46.99]It is where we are 这就是我们所在的地方
[01:04.61][02:54.17]It’s enough for this wide-eyed wanderer 对于这个目光炯炯的流浪者来说,这已足够
[01:11.28][03:00.96]That we got this far 我们已经走了这么远
[01:27.31][03:17.17]How it’s laid to rest 它如何被安抚
[01:35.01][03:24.40][03:39.21]It’s enough to make kings and vagabonds 足以让国王和流浪者
[01:41.60][03:30.67][03:45.57]Believe the very best 相信最美好的事情
[01:46.36][03:51.89]
[02:04.47]There’s a time for everyone if they only learn 每个人都有自己的时刻,只要他们学会
[02:12.36]That the twisting kaleidoscope moves us all in turn 那这扭曲的万花筒会轮流影响我们
[02:20.52]There’s a rhyme and reason to the wild outdoors 荒野之外有着韵律和原因
[02:28.13]When the heart of this star-crossed 当这颗命运交织的心与你的心同频时
[02:33.13]voyager beats in time with yours 航行者的心跳与你的同步
转载请注明来源,欢迎对文章中的引用来源进行考证,欢迎指出任何有错误或不够清晰的表达。可以在下面评论区评论,也可以邮件至 xieaoao@qq.com QQ:1296454177